Me l'ero dimenticato quant'è bello...
11.2.08
"Il n'a pas changé celui la, il court toujours"
Me l'ero dimenticato quant'è bello...
Etichette:
cinema,
François Truffaut,
jean pierre leaud
loading..
Post più popolari
-
Finalmente è arrivata la notizia . Era nell'aria da un bel po' ma ora è ufficiale (TM). La Disney acquisirà la Pixar . Dopo un rapp...
-
Benvenuti al Sud (2010)
di Luca MinieroPOSTATO SU Che dire? Abbiamo rifatto Giù al Nord cioè Bienvenue chez les Ch'tis, il film di maggiore incasso della storia del cinema fra... -
NON C'E' RELAZIONE TRA L'USO DEI CELLULARI E LO SVILUPPO DI TUMORI!
-
Francamente "noioso" è l'unica cosa che mi viene in mente. Sapevamo tutti che un ebreo che parla della strage di Monaco del ...
-
POSTATO SU Per questo film occorre fermarsi un attimo. Non siamo di fronte a Moccia , a Neri Parenti o ad un qualsiasi altro espediente com...
-
ActiveWin.com ha messo online i primi screenshot del nuovo e attesissimo Internet Explorer 7, browser dalla lunga gestazione che promette m...
-
Una particolarità della medicina tradizionale cinese è la cura della rinite (infiammazione delle membrane nasali) con le puntura di api. La ...
-
PREMIERE FESTA DEL CINEMA 2007 Il nuovo film di Dario Argento viene proiettato al termine di una maratona che propone le prime due parti del...
-
Ecco un altro di quei film che vado a vedere io perchè non ci andiate voi. Purtroppo il testo di partenza era anche valido (si tratta pur se...
-
Il consueto podcast settimanale della trasmissione in onda su RadioRock (106.600 FM) ogni venerdì alle 20.30, che vede ai microfoni oltre a...
Archivio
Template modificato con il sudore della fronte da Gabriele Niola.
9 commenti:
il court tojours?
... breve... sempre?
Frankie, est ce que tu peut m'expliquer?
il traduttore di Google è dalla mia...
la citazione corretta: "Regarde c'est Antoine Doinel! Il n'a pas changé celui la... Il court, il court toujours."
Traduzione letterale: "Guarda è Antoine Doinel! Non è cambiato per nulla quello là... Corre corre sempre"
verbo correre: 'courir' coniugato alla terza persona del presente e aggettivo 'breve': 'court'.
voi non potete immaginare da ragazzini le madonne che ci buttavamo su ste cose...
maddai, no non me lo ricordavo affatto e pure cercandolo non mi tornava.
non capivo che verbo fosse, ho cercato "courter"... figurati.
come sempre, grazie monsieur Frankie.
mo' perchè voi non li avete visti i film della saga di Antoine Doinel, ma il fatto che in questo film (che è l'ultimo) si dica di lui che "non è cambiato, corre sempre" è una cosa da commuoversi ogni volta che la si sente... fossi stato uno spettatore dell'epoca che vede questo trailer sarei impazzito.
impazzisci adesso, pure senza essere dell'epoca.
non dire fesserie parker!
certo che impazzisco anche ora ma figurati all'epoca che è il film nuovo di Truffaut e tra un po' lo fanno al cinema!!
Se impazzisco ora per il nuovo di Allen figurati per l'ultimo film della saga di Doinel nel cui trailer dicono "non cambia mai, corre come sempre". Le lagrime...
non posso controbattere.
hai vinto.
davanti alla lagrime...
Posta un commento