Me l'ero dimenticato quant'è bello...
11.2.08
"Il n'a pas changé celui la, il court toujours"
Me l'ero dimenticato quant'è bello...
Etichette:
cinema,
François Truffaut,
jean pierre leaud
loading..
Post più popolari
-
Ieri notte intorno a mezzanotte su Rete4. Solo l'arrivo della pubblicità mi ha salvato dall'ennesima notte in bianco.
-
Solitamente queste cose sono fatte malissimo e invece il passaggio di YouTube verso i contenuti professionali inizia con il piede migliore. ...
-
Il primo lungometraggio d'animazione del figlio del sommo Hayao è un compendio di tutto quello che il padre ha fatto vedere nella sua lu...
-
Non c’è niente di più brutto di quando i personaggi di un film sono ridicoli, ma di quel ridicolo che ti vergogni tu in prima persona mentre...
-
Terzo lungometraggio per il francese Gondry che finalmente ha modo di dare libero sfogo alle sue ossessioni tra sogno e la realtà. Si era d...
-
Non è che lo consigli, si tratta pur sempre di un film con animaletti digitali parlanti che in realtà sono abilissimi agenti segreti per con...
-
POSTATO SU Il cinema di Sergio Rubini per quanto mai veramente interessante ha però l'indubbio pregio di raccontare storie, cosa che se...
-
POSTATO SU Il titolo è una crasi tra religious e ridiculous, il che già la dice lunga sugli intenti del film che si configura proprio come ...
-
Non amo molto il regista iraniano di Viaggio a Kandahar lo devo ammettere, non sono un fanatico di questo tipo di stile e non mi piace il s...
-
POSTATO SU FUORI CONCORSO FESTIVAL DEL FILM DI ROMA 2009 Raramente ho visto un finale simile, così appropriato, devastante e significativo....
Archivio
Template modificato con il sudore della fronte da Gabriele Niola.







9 commenti:
il court tojours?
... breve... sempre?
Frankie, est ce que tu peut m'expliquer?
il traduttore di Google è dalla mia...
la citazione corretta: "Regarde c'est Antoine Doinel! Il n'a pas changé celui la... Il court, il court toujours."
Traduzione letterale: "Guarda è Antoine Doinel! Non è cambiato per nulla quello là... Corre corre sempre"
verbo correre: 'courir' coniugato alla terza persona del presente e aggettivo 'breve': 'court'.
voi non potete immaginare da ragazzini le madonne che ci buttavamo su ste cose...
maddai, no non me lo ricordavo affatto e pure cercandolo non mi tornava.
non capivo che verbo fosse, ho cercato "courter"... figurati.
come sempre, grazie monsieur Frankie.
mo' perchè voi non li avete visti i film della saga di Antoine Doinel, ma il fatto che in questo film (che è l'ultimo) si dica di lui che "non è cambiato, corre sempre" è una cosa da commuoversi ogni volta che la si sente... fossi stato uno spettatore dell'epoca che vede questo trailer sarei impazzito.
impazzisci adesso, pure senza essere dell'epoca.
non dire fesserie parker!
certo che impazzisco anche ora ma figurati all'epoca che è il film nuovo di Truffaut e tra un po' lo fanno al cinema!!
Se impazzisco ora per il nuovo di Allen figurati per l'ultimo film della saga di Doinel nel cui trailer dicono "non cambia mai, corre come sempre". Le lagrime...
non posso controbattere.
hai vinto.
davanti alla lagrime...
Posta un commento