2017/2018

2016/2017

2015/2016

2014/2015

2013/2014

2012/2013

2011/2012

2010/2011

2009/2010

2008/2009

2007/2008

2006/2007

2005/2006

2004/2005

7.1.09

Non avrei saputo dirlo meglio e con più acrimonia

aldilà della “grande scuola italiana di doppiaggio”, che ha l’aria di essere la tipica argomentazione vuota di una italia arrotolata sui soliti tre luoghi comuni del passato, che nel duemilaotto almeno il servizio pubblico non preveda il doppio audio sottotitolato è uno scandalo.
[...]
le serie basate sulla scrittura e non sulla storia [intesa come plot] doppiate in questo modo perdono totalmente di significato.
[...]
chi cura un doppiaggio dovrebbe seguire almeno un paio di linee guida. primo. rispettare il lavoro di ENORMI professionisti della scrittura televisiva. persone che su ogni frase sputano sangue [e anche normali professionisti della regia e della recitazione che lo stesso su ogni intonazione sputano sangue, ndb]. secondo. sapere l’inglese.
[c]* via Wittgenstein

Non a caso, e questo lo aggiungo io, qualsiasi cosa non sia anglofona quando viene doppiata gode di trattamenti molto migliori anche se meno professionali (leggi meno in sincrono con il labiale).
Posta un commento
Creative Commons License
...ma sono vivo e non ho più paura! by Gabriele Niola is licensed under a Creative Commons Attribuzione-Non commerciale-Non opere derivate 3.0 Unported License.